Elisiane Alves é tradutora, intérprete e professora de espanhol em várias escolas renomadas, como o CNA Cultural Norte Americano, possui o Diploma de Espanhol como Língua Estrangeira pelo Instituto Cervantes de Belo Horizonte-MG.
Já atuou como docente em escolas internacionais no México e outros países de língua espanhola.
Tem experiência no ensino de espanhol online desde 2016, além de ter ensinado espanhol presencial desde 2010. Sempre trabalha com abordagem comunicativa, atividades em duplas ou grupos em que os alunos praticam diálogos.
Em suas aulas só se fala espanhol, isso cria uma experiência de imersão total, aproveitando o tempo do aluno para usar a língua.
Utiliza estratégias para que o aluno domine as 4 habilidades: escuta, fala, leitura e escrita. Por exemplo, não tentar entender tudo, se concentrar na ideia principal, deduzir o significado de novas palavras do contexto.
Metodologia com situações de comunicação da vida real.
A profe EA, tradutora e intérprete


Elisiane Alves
Ensinando Espanhol para brasileiros, noto algumas situações interessantes:
1. Facilidade de pronunciar alguns sons do espanhol. Com apenas algumas aulas, os alunos começam a entender os conteúdos.
2. Bom desempenho na escuta e leitura, pela semelhança com o português.
3. Dificuldade para falar e escrever, pela interferência do português.
Os estudantes acham difícil formar frases porque pensam em português e traduzem. Quando leem, na cabeça estão traduzindo para o português, de forma que as frases ficam gravadas em português, ou seja, não estão construindo um "banco de dados" que lhes permita recuperar posteriormente os elementos necessários para articular uma frase correta.
Nesse cenário, descobri que os exercícios tradicionais de gramática não ajudam muito. Eles contribuem de alguma forma para a aprendizagem, mas, não é a prática de exercícios que torna a pessoa capaz de falar e dizer frases corretas. Para isso, precisamos automatizar as estruturas, praticar e falar sobre coisas que chamam nossa atenção.